Odborné skúšky

(1) Odbornú skúšku z jazyka zabezpečuje Ministerstvo spravodlivosti SR alebo ministerstvom poverený tlmočnícky ústav (ďalej len „organizátor skúšky“).

(2) Písomná prihláška na odbornú skúšku, ktorá obsahuje meno a priezvisko žiadateľa, adresu jeho trvalého pobytu, korešpondenčnú adresu, ďalšie kontaktné údaje, odbor a odvetvie, z ktorého má záujem vykonať odbornú skúšku, sa podáva na ministerstvo. Ak je prihláška doručená neskôr ako tri mesiace pred určeným termínom odbornej skúšky z príslušného odboru/jazyka, žiadateľ bude pozvaný na ďalší najbližší termín odbornej skúšky.

(3) Ministerstvo na základe počtu písomných prihlášok po dohode s organizátorom skúšky určuje termín odbornej skúšky. V každom odbore/jazyku sa uskutoční najmenej jedna odborná skúška v kalendárnom roku. To neplatí pre odbor/jazyk, pre ktorý nebola do 30. septembra kalendárneho roka doručená žiadna prihláška na odbornú skúšku a kde zároveň nie je z predchádzajúceho kalendárneho roka prihlásený žiaden žiadateľ, ktorý nevykonal odbornú skúšku.

Bližšie informácie:

https://www.justice.gov.sk/sluzby/tlmocnici-a-prekladatelia/informacie-pre-tlmocnikov-a-prekladatelov/

Odborná skúška prekladateľa

(1) Účelom odbornej skúšky prekladateľa je overenie, či súhrn vedomostí žiadateľa z oblasti právnej úpravy prekladateľskej činnosti a schopnosti využiť svoje jazykové schopnosti, ďalšie špecifické schopnosti, zručnosti a skúsenosti, jazykové prostriedky, technické prostriedky a pomôcky na vykonanie úkonu prekladateľskej činnosti vytvára dostatočný predpoklad pre riadny výkon prekladateľskej činnosti. Účel odbornej skúšky prekladateľa musí byť vzatý do úvahy pri príprave zadania a pri hodnotení vedomostí a schopností žiadateľa.

(2) Odborná skúška prekladateľa sa skladá z písomnej časti a ústnej časti. Písomná časť odbornej skúšky prekladateľa sa skladá z testu zameraného na znalosti všeobecne záväzných právnych predpisov o podmienkach výkonu prekladateľskej činnosti, z prekladu z prvého jazyka do druhého jazyka a z prekladu z druhého jazyka do prvého jazyka. Ústna časť odbornej skúšky prekladateľa slúži na položenie doplňujúcich otázok.

(3) Podmienkou absolvovania odbornej skúšky prekladateľa je úspešné zvládnutie testu všeobecne záväzných právnych predpisov o podmienkach výkonu prekladateľskej činnosti.

(4) Absolvovanie odbornej skúšky prekladateľa je spoplatnené. Výška poplatku je 400,- EUR.

Bližšie informácie:

https://www.justice.gov.sk/sluzby/tlmocnici-a-prekladatelia/informacie-pre-tlmocnikov-a-prekladatelov/

https://www.justice.gov.sk/odborne-skusky-znalcov-tlmocnikov-a-prekladatelov/

Odborná skúška tlmočníka

(1) Účelom odbornej skúšky tlmočníka je overenie, či súhrn vedomostí žiadateľa z oblasti právnej úpravy tlmočníckej činnosti a schopnosti využiť svoje jazykové vzdelanie a ďalšie odborné vzdelanie, špecifické schopnosti, zručnosti, skúsenosti, jazykové prostriedky, technické prostriedky a pomôcky na jednorazové vnímanie konkrétnej situácie z hľadiska používania rôznych jazykov a umožnenie priamej komunikácie medzi osobami používajúcimi rôzne jazyky vytvára dostatočný predpoklad pre riadny výkon tlmočníckej činnosti. Účel odbornej skúšky tlmočníka musí byť vzatý do úvahy pri príprave zadania a pri hodnotení vedomostí a schopností žiadateľa.

(2) Odborná skúška tlmočníka sa skladá z písomnej časti a z ústnej časti. Písomná časť odbornej skúšky tlmočníka sa skladá z testu zameraného na znalosti všeobecne záväzných právnych predpisov o podmienkach výkonu tlmočníckej činnosti, ústna časť odbornej skúšky tlmočníka sa skladá z tlmočenia z prvého jazyka do druhého jazyka a z tlmočenia z druhého jazyka do prvého jazyka.

(3) Podmienkou absolvovania odbornej skúšky prekladateľa je úspešné zvládnutie testu všeobecne záväzných právnych predpisov o podmienkach výkonu tlmočníckej činnosti.

(4) Absolvovanie odbornej skúšky tlmočníka je spoplatnené. Výška poplatku je 400,- EUR.

Bližšie informácie:

https://www.justice.gov.sk/sluzby/tlmocnici-a-prekladatelia/informacie-pre-tlmocnikov-a-prekladatelov/

https://www.justice.gov.sk/odborne-skusky-znalcov-tlmocnikov-a-prekladatelov/